Hvem kan slå Ylvis i engelsk?
TV Norges store tv-konsept denne høsten hadde premiere tirsdag kveld. Ylvis brødrene er morsomme, men de sliter med norsken.
I enkelte scener virker det som om Bård og Vegar dubber programmet til engelsk på direkten. Det er utfordrende å være spontan og samtidig levere gode kommentarer til uforutsette hendelser. I slike situasjoner slår brødrene ofte over til engelske ord og uttrykk. De har også en tendens til å lire av seg en drøy dose kraftuttrykk.
Riktignok har engelsk sin naturlige plass i de fleste nordmenns hverdag, og riktignok er TV Norge eid av engelsktalende, men til tross for det bør kanalen forsøke å ha en bevisst holdning til språket.