Bøker

Endrar kontroversiell tittel

Karl Ove Knausgårds Min kamp 1 blir til Å dø når boka lanserast på tysk forlag neste år.

Tittelen Sterben, som tyder «å dø», er bestemt i samarbeid mellom forfattaren sjølv og det tyske forlaget Luchterhand. Knausgårds verk får dermed ikkje same tittelen som Hitlers ideologiske manifest Mein Kampf.

– Det var heilt klart frå starten av at vi ikkje kunne bruke denne tittelen i Tyskland, seier pressetalsmann Karsten Rösel i Luchterhand.

– Det ville skapt kaos her, og gje feil inntrykk av boka til lesarane, seier han.

Ingen fellestittel. Det tyske forlaget gir i februar neste år ut første bind i Min kamp-serien. Dei vil kjøpe rettane til alle seks binda.

– Vi vil gje ulike titlar til kvar bok. Men utifrå utsjånaden til bøkene vil det vere klart at dei høyrer saman i eitt verk. Vi vil passe på å ha samanheng mellom binda, samtidig som kvart av dei skal sjåast som sjølvstendig, seier Rösler.

Kontroversiell. Mein Kampf vert i dag halde tilbake av den bayerske stat som har opphavsretten til boka. Den er difor forbode å trykke. Den nederlandske utgåva av Min kamp har grunna dette foreløpig fått tittelen Min strid. Diskusjon rundt tittelen har det òg vore i Noreg. Tidlegare i år reagerte mellom anna forfattar Tor-Bomann Larsen på den kontroversielle tittelen.

– Offentlegheita kan ikkje la Knausgård erobre denne tittelen utan å huske boka som var den litterære opptakta til Holocaust. Han søker mot det forbode, skreiv han i ein kronikk i Aftenposten. Forlagssjef i Oktober forlag, Geir Berdahl, uttalte då til same avis at han ikkje skjønte kva som skulle kome ut av ein diskusjon om tittelbruken. Bokmeldarar har også spekulert i om Knausgård bevisst knyt bøkene sine opp mot Hitler-verket.

– Ingen kvalar. I Danmark fekk bok nummer éin behalde tittelen då den kom ut i vår.

– Vi har ikkje den same problematikken i Danmark som i Tyskland når det gjeld tittelen. Det er Karl Ove sin tittel, og vi prøvar alltid å halde oss til originaltittelen. Vi har ingen kvalar med å gjere det, det har vore ei veldig enkel avgjerd, seier redaktør for utanlandsk litteratur i forlaget Lindhardt & Ringhof, Susanne Bent Andersen.

– Noreg har heller ikkje det same forholdet til tittelen som Tyskland. Men også her har det vore diskusjon om den. Har det vore ein slik debatt i Danmark?

– Ikkje som eg veit. Det har ikkje vore stor polemikk rundt verket slik som i Noreg, når det gjeld det sjølvbiografiske innhaldet og tittelbruk, svarar ho.

Originaltittel. I september er det klart for Min kamp 1 i svensk orddrakt. Forlaget Norstedts har valt å behalde originaltittelen. Det same har det italienske forlaget Ponte alle Grazie, som gir ut første bind i oktober. Tittelen blir då La mia lotta - altså Min kamp.

Eitt eller fleire bind av Min kamp er så langt selt til Ungarn, USA, England, Bulgaria, Danmark, Nederland, Finland, Frankrike, Tyskland, Italia, Spania og Sverige.

Les mer om mer disse temaene:

Vårt Land anbefaler

1

1

1

Annonse
Annonse

Les dagens papirutgave

e-avisen

Mer fra: Bøker