Bibelen på enklere norsk: – Kan gjøre sterkt inntrykk
Lukas-evangeliet er først ut når hele NT skal omsettes fra gresk til lettlest norsk. Oversetter Hans-Olav Mørk tror det klare språket kan gjøre teksten ekstra kraftfull.
– Vi har vært opptatt av å lage tekster som vi opplever som sterke, klare og kraftfulle. Tekster som sier ting på en tydelig måte, uten å forenkle budskapet, forteller Hans-Olav Mørk.
Han står bak en helt ny og lettlest oversettelse av Lukas-evangeliet til bokmål. Nynorskversjonen er det Mørks kollega i Bibelselskapet, Hans Sagrusten, som har gjort.
Den nye bibeloversettelsen ble lansert på Den norske kirkes trosopplæringskonferanse denne uken.