Tolker lever av tillit

LHBT-PERSONER: Når Imdis direktør knytter utfordringer med tillit til tolkenes opprinnelsesland, nører hun opp under fordommer og mistillit basert på etnisitet og opphav.

TOLKER: Som profesjonelle tolker forventer vi å bli behandlet som profesjonsutøvere først og fremst, ikke å reduseres til en kulturell stereotype basert på ideer om egenskaper som knyttes til hvilke land vi er født i, skriver innsenderne. ILLUSTRASJONSFOTO: Erna Solberg snakker med tamilske Sulemma (tv) og Nivatha Ravi (17) på Haugenstua Omsorgsbolig på Stovner i Oslo i 2016.
Publisert Sist oppdatert

I Vårt Land 5. juli uttaler Integrerings- og mangfoldsdirektoratet at lhbtiq-personer ikke stoler på tolker. Dette er en grov generalisering som vi ikke kjenner oss igjen i. Vi har tolket for homofile, lesbiske, bifile og transpersoner på utallige tolkeoppdrag i utlendingsforvaltning, psykiatri og rettsvesen i flere tiår, og har gode erfaringer med å skape tillit gjennom god, trygg og profesjonell tolking.

Først og fremst profesjonsutøvere

På lik linje med andre yrkesutøvere er tolker først og fremst profesjonsutøvere. På grunn av de høye kravene til språkkunnskaper som tolkeyrket forutsetter, er det en profesjon med et stort mangfold. Når Imdis direktør knytter utfordringer med tillit til tolkenes opprinnelsesland, nører hun opp under fordommer og mistillit basert på etnisitet og opphav.

Subscribe for full access

Get instant access to all content

Powered by Labrador CMS