En uheldig bibeloversettelse
BIBELTEKST: Jeg kan synge salmer, eller løfte hendene og lovprise Herren på den måten. Men jeg synes det er vrient å finne ut hvordan jeg kan velsigne Herren.
BIBELTEKST: «Jeg vil oppfordre Bibelselskapet til å vende tilbake til oversettelsen i tidligere bibelutgaver», skriver Leif Ansgar Andersen
Håkon Mosvold Larsen
I Bibelselskapets oversettelse av 2011 har jeg lagt merke til et ord som er oversatt helt annerledes enn tidligere. Der det før stod «lovsyng Herren», står det nå «velsign Herren». Et eksempel finnes i salme 134 En sang ved festreisene. «Velsign Herren, alle Herrens tjenere».
Vanskelig å forstå
Jeg synes det er greit å skjønne hvordan jeg kan lovsynge Herren. Jeg kan synge salmer, eller løfte hendene og lovprise Herren på den måten. Men jeg synes det er vrient å finne ut hvordan jeg kan velsigne Herren.