En samtale forbeholdt eliten?

UTDANNING: Hvem i fremtiden vil ha glede av å følge en «nerdete» debatt om bibeloversettelse, nå som samfunnet er i ferd med å utvanne kunnskap?

LESEFERDIGHETER: – Vi som jobber i høyere utdanning observerer at studentene blir dårligere til å lese lange tekster og jobbe fokusert og konsentrert over tid, skriver Hege Cathrine Finholt.
Publisert Sist oppdatert

Det er med stor entusiasme jeg leser samtalen mellom Ole Jakob Filtvedt på den ene siden og Jorunn Økland og Julian Lysvik på den andre, samt andre innlegg om oversettelse av Bibelen. Å lese argumentene deres tar meg tilbake til studietiden da vi leste fransk litteratur, filosofihistorie, politisk teori, og prøvde å forstå gamle tekster på deres egne premisser samtidig som de skulle være en del av vår egen kontekst. Det var utrolig gøy!

Når jeg leser Filtvedt og Økland/Lysvik sine argumenter klarer jeg ikke å danne meg en mening om oversettelsen av ordene de diskuterer, men allikevel er det meningsfullt å lese hva de sier. De har alle gode poeng, og de har alle på sett og vis rett, og det er lærerikt for min egen lesning av gamle og nye tekster.

Når konsentrasjonen forsvinner

Subscribe for full access

Get instant access to all content

Powered by Labrador CMS