Ordet «jøder» endres i Bibelen: – Ødeleggende for tilliten til den nye bibeloversettelsen

BIBELOVERSETTELSE: Bibelselskapet endrer ordet «jøder» flere steder i sin nye bibeloversettelse for å unngå antisemittisme. – Grunnleggende galt, mener forfatter og oversetter Kjell Arild Pollestad.

Teolog og tidligere katolsk prest Kjell Arild Pollestad er aktuell med ny bibeloversettelse. Her fra leiligheten hans på Bryne i Time kommune i Rogaland. bibelen bibel oversettelse ikon ikoner den katolske kirke kors krusifiks
REAGERER PÅ GREP: – Jeg tror alle slike ideologiske justeringer av teksten er ganske ødeleggende for tilliten til den nye bibeloversettelsen, sier Kjell Arild Pollestad.
Publisert Sist oppdatert

– Jeg tror alle slike ideologiske justeringer av teksten er ganske ødeleggende for tilliten til den nye bibeloversettelsen, sier Kjell Arild Pollestad.

Den tidligere dominikanerpateren er aktuell med en ny oversettelse av Bibelen til norsk. I dette arbeidet har han vært bevisst på å gjengi de greske og hebraiske bibeltekstene så ordrett som mulig, noe som blant annet har resultert i en bibel fri for kjønnsinkluderende språk, skrev Vårt Land tidligere i høst.

Bibelselskapet har ikke en like bokstavtro tilnærming i sin nye bibeloversettelse som utgis neste år. I den endrer de ordet «jøder» flere steder, skrev avisen Dagen tidligere denne uken.

For å lese saken må du være abonnent

Bestill abonnement her

KJØP