Ordet «jøder» endres i Bibelen: – Ødeleggende for tilliten til den nye bibeloversettelsen
BIBELOVERSETTELSE: Bibelselskapet endrer ordet «jøder» flere steder i sin nye bibeloversettelse for å unngå antisemittisme. – Grunnleggende galt, mener forfatter og oversetter Kjell Arild Pollestad.
REAGERER PÅ GREP: – Jeg tror alle slike ideologiske justeringer av teksten er ganske ødeleggende for tilliten til den nye bibeloversettelsen, sier Kjell Arild Pollestad.
Caroline Teinum Gilje
– Jeg tror alle slike ideologiske justeringer av teksten er ganske ødeleggende for tilliten til den nye bibeloversettelsen, sier Kjell Arild Pollestad.
Den tidligere dominikanerpateren er aktuell med en ny oversettelse av Bibelen til norsk. I dette arbeidet har han vært bevisst på å gjengi de greske og hebraiske bibeltekstene så ordrett som mulig, noe som blant annet har resultert i en bibel fri for kjønnsinkluderende språk, skrev Vårt Land tidligere i høst.
Bibelselskapet har ikke en like bokstavtro tilnærming i sin nye bibeloversettelse som utgis neste år. I den endrer de ordet «jøder» flere steder, skrev avisen Dagen tidligere denne uken.
Bestill abonnement her
KJØP