Slavedebatten: – Skuffende av Bibelselskapet
BIBEL: Forsker Anders Martinsen reagerer på vedtaket i «slavedebatten». Han mener Bibelselskapet har satt faglighet til side.
– Dette er bare en omkamp, og det betyr at de som har kjørt en kampanje mot oversettelsesutvalgets arbeid har vunnet frem, sier Anders Martinsen, førsteamanuensis ved OsloMet.
Erlend Berge
Norges mest brukte Bibeloversettelse, Bibel 2011, blir nå revidert. Og tirsdag gjorde Bibelselskapets styre de siste vedtakene i saken.
Et av de mest betente spørsmålene har vært knyttet til oversettelsen av det greske ordet «doulos». I Bibel 2011 oversetteses dette med «tjener».
Nå ønsket oversettelsesutvalget derimot å bruke ordet «slave», som de mente var mer i tråd med det greske grunnbegrepet.
Bestill abonnement her
KJØP