En egen stemme

ANMELDELSE: Ti år etter Elena Ferrantes suksess, har romanene som har påvirket hennes forfatterskap blitt hentet frem fra glemselen en etter en. Nå er turen kommet til italiensk-cubanske Alba de Céspedes.

STORVERK: Alba de Céspedes var på 50- og 60-tallet en av Italias mestselgende forfattere, og nå er storverket hennes oversatt til norsk.
Publisert

I 2022 leste jeg en anmeldelse i Die Zeit av den tyske oversettelsen av Céspedes roman Forbudt dagbok (1952). Romanen ble beskrevet som et glemt mesterverk og en gjenoppdagelse av en unik feministisk stemme i italiensk etterkrigslitteratur. 

Til min store overraskelse oppdaget jeg at de Céspedes, som på 50- og 60-tallet var en av Italias mestselgende forfattere, faktisk ble oversatt til norsk i sin samtid. 

Nysgjerrig leste jeg Inger Hagerups oversettelse av Forbuden dagbok, og ble slått av den feberhete fortellerstemmen til den middelaldrende Valeria, som begynner å skrive dagbok i skjul for sin familie, i den trange leiligheten de bor i.

For å lese saken må du være abonnent

Bestill abonnement her

KJØP