Når Pippi Langstrømpe-bøkene kommer i ny utgave til våren, er n-ordet fjernet.
– Vi bytter ut ett ord som skader barn, sier Astrid Lindgrens datter.
Pippi fyller 70 år i år, og jubileet byr på en nyutgivelse av tre Pippi-bøker i en noe moderert form, melder Dagens Nyheter.
LES MER: Fødte i skjul for pappaens skyld
– Jeg har bremset
Pappa Efraim Langstrømpe er nå sydhavskonge på Kurrekurreduttøya, ikke negerkonge. Lindgrens datter Karin Nyman har gått god for endringen.
– Vi har diskutert dette i flere år, og jeg har vært den som mest har bremset en endring, sier Nyman.
Hun er deleier i familiebedriften Saltkråkan, som sitter på opphavsrettene til Lindgrens bøker. I intervjuet med Dagens Nyheter forklarer hun hvorfor hun nå har gått med på å endre det ene ordet i morens verk:
Følg oss på Facebook og Twitter
– Ordet skader
– Jeg vokste opp i en annen verden, da det bare fantes hvite mennesker i Sverige, og det var langt, langt til andre folk. I de senere år har jeg i min beskyttede verden tenkt at det der n-ordet, det er jo bare et ord som tilhører historien, det kan vel få stå igjen? Men der har jeg endret meg nå, for det er dessverre et ord som brukes i dag. Det skader, og da kan vi ganske enkelt ikke beholde det i Pippi-bøkene.
Sveriges Television besluttet i fjor høst å klippe ut alle uttrykk som kunne oppfattes som rasistiske da filmatiseringen av Pippi Langstrømpe kom i en ny DVD-utgave.
LES MER: Hottentotter er helt ute