Kultur

I arbeidet med en ny oversettelse av Karl Marx’ kjente skrift, har Leif Høghaug skjelt til de norske oversettelsene av Paulus.

– Temperamentet i språket er gjenkjennelig. Marx og Paulus har en felles litterær klangbunn som er påtagelig, mener Leif Høghaug.

Når Paulus bygger opp under et argument, legger han ifølge Høghaug først premisser som han deretter går imot.

– Slett ikke! sier Paulus og går i kritisk dialog med påstanden. Marx er som et litterært ekko: – Gar nicht! Marx bestrider de vedtatte sannhetene han vil bekjempe, forteller oversetteren.