Var evnukken en evnukk?

Professor Marianne Bjelland Kartzow er kritisk til at den norske bibeloversettelsen av 2011 ikke bruker betegnelsen "evnukk" om den etiopiske hoffmannen i Apostlenes gjerninger 8. Kanskje det er fordi han ikke var en evnukk i betydningen kastrat?

Publisert Sist oppdatert

Det er i en artikkel i papirutgaven av Vårt Land 27. januar at Kartzow er intervjuet om dette, med bakgrunn i boka "Metodemangfold i Det nye testamentet". "Som i så mange sammenhenger, har man ønsket å gjøre teksten forståelig, og derved har man valgt ikke å bruke ordet evnukk", nærmest unnskylder professoren oversetterne. Men så legger hun til: "Det er godt ment, men man forflater et potensial teksten har".

HELLER IKKE ANDRE OVERSETTELSER

Nå har jeg nok litt større tillit til oversetterne enn at dette ordet skulle være utelatt av kommunikasjonshensyn. Ser man etter, vil man finne at de to foregående oversettelsene fra Bibelselskapet, 1930 og 1978, heller ikke har ordet "evnukk", og det samme gjelder 1988/2007-oversettelsen fra Norsk Bibel. Man skulle med andre ord tro at dette var et ganske så bevisst valg.

For å lese saken må du være abonnent

Bestill abonnement her

KJØP