Ny bibel uten øl
Forskere er sikre på at øl var fast inventar i det bibelske kjøkken, men i den nye bibeloversettelsen er det ikke plass for skummende brygg.
Bibelforskere hevder med stadig større overbevisning at «sterk drikk» er en feil oversettelse av det hebraiske ordet «sjekar».
Ordet er brukt en rekke ganger i Bibelen og helst i advarsler mot alkoholmisbruk.
Feil oversettelse? I siste utgave av tidsskriftet Biblical Arceology Review hevder den amerikanske bibelforskeren Michael Homan at «sjekar» bør oversettes med «øl».
Bestill abonnement her
KJØP