Religion

Lovforslag om å tvangsoversette prekener til dansk får skarp kritikk

RELIGIONSFRIHET: Dansk lovforslag om tvangsoversetting av fremmedspråklige prekener strider mot menneskerettighetene, mener jurister.

Den danske regjeringen vil pålegge trossamfunn å oversette prekener på andre språk til dansk. Men det vil være i strid med menneskerettighetene og København-Bonn-erklæringene, påpeker flere danske jurister, ifølge Kristeligt Dagblad (KD).

Det er ventet at den danske regjeringen i februar skal foreslå en kontroversiell lov: Den vil kreve at de som forkynner på andre språk enn dansk, også gjør danske oversettelser av prekene sine offentlig tilgjengelig.

Sylvi Listhaug har tidligere i Vårt Land tatt til orde for å innføre en liknende lov i Norge.

– Dette er et forslag for å unngå at det foregår hatprekener som bidrar til radikalisering og parallellsamfunn. Det er en god idé å gjøre tilsvarende i Norge, sa Listhaug den gang.

Et bestemt brudd

Men nå møter forslaget motstand i Danmark.

– Det er bestemt et brudd på våre internasjonale forpliktelser, mest at alt menneskerettighetskonvensjonens artikkel 14 om forbud mot diskriminering, sier universitetslektor og menneskerettighetsekspert Anne Lise Kjær til Kristeligt Dagblad:

Hun mener loven vil innebære forskjellsbehandling på grunnlag av språk, og dermed i strid med forbudet mot diskriminering. Dette skyldes at loven vil kreve en særlig handling av trossamfunn som ikke benytter seg av dansk, mens de danskspråklige trossamfunnene ikke blir pålagt å innsende dokumentasjon om sine prekener eller forkynnelser.

Også Sten Schaumburg-Müller, professor ved juridisk institutt på Syddansk Universitet, mener at loven vil være i strid med Den europeiske menneskerettighetskonvensjon:

– Jeg vil også peke på artikkel ti, som sikrer frihet til å gi eller motta meddelelser eller tanker uten innblanding fra offentlige myndigheter, sier han til KD.

Ifølge Schaumburg-Müller kan man også argumentere for at en slik lov vil bryte med artikkel ni om religionsfrihet, da særlig mindre trossamfunn vil bli utfordret av å skulle bruke tid og økonomi på å innlevere og oversette prekener.

---

Nytt lovforslag

  • I februar er det ventet at den danske regjering vil legge frem et nytt lovforslag: Prekener som i Danmark foregår på andre språk enn dansk, skal være offentlig tilgjengelig i en skriftlig oversettelse på dansk.
  • Ifølge regjeringens lovkatalog fra oktober 2020, er formålet med lovforslaget «å skape større åpenhet om religiøse, forkynnende prekener i Danmark, når de forkynner på andre språk enn dansk».

---

Vil også ramme det tyske mindretallet

Lovforslaget vil blant annet ramme trossamfunn blant det tyske mindretallet, som Danmark har en særlig forpliktelse overfor, mener juristen Sten Harck, som har en doktorgrad i nasjonale minoriteters rettigheter.

– Disse konvensjonene sikrer blant annet at det tyske mindretallet fritt kan benytte det språket de ønsker i skrift og tale, sier han til KD.

Brudd på rammekonvensjonen og språkpakten behandles av Europarådet. Mens brudd på København-Bonn-erklæringerne fra 1955 overvåkes av Danmark og Tyskland.

– Embetsmennene i Justisministeriet eller Kirkeministeriet burde ha advart sine politikere og sagt at loven vil bryte med de internasjonale konvensjoner. Det er jo fordi de ikke kjenner lovene, sier Sten Harck.

Les mer om mer disse temaene:

Mattis C. O. Vaaland

Vårt Land anbefaler

1

1

1

Annonse
Annonse

Les dagens papirutgave

e-avisen

Mer fra: Religion