DELK snur – tar i bruk ny bibeloversettelse
Det evangelisk-lutherske kirkesamfunn (DELK) har bestemt seg for å bruke Bibelselskapets nye oversettelse.
Det evangelisk-lutherske kirkesamfunn har vedtatt å gå over til Bibelselskapets nye bibeloversettelse. – Vi har tatt oss god tid til å arbeide med saken og føle oss trygge på beslutningen, sier tilsynsmann Rolf Ekenes.
Bibelselskapet
Fram til nå har DELK hatt Norsk Bibel som sin «kirkebibel». Norsk Bibel ble utgitt i 1988 som reaksjon på Bibelselskapets 1978-oversettelse. Kristenhøvdinger som Carl Fr. Wisløff, Arthur Berg og Thoralf Gilbrant sto i bresjen for denne oversettelsen som de mente var mer i tråd med grunnteksten enn Bibelselskapets oversettelse.
DELK gjorde den gang Norsk Bibel til sin offisielle bibel, og utformet liturgier ut fra den. Nå har frikirkesamfunnet med tyngdepunkter i Vestfold og Oslo, bestemt seg for å utarbeide en liturgi som følger Bibel 2011.
SE VIDEO: Moses åpnet t-banedøra for unge bibelentusiaster