DELK snur – tar i bruk ny bibeloversettelse

Det evangelisk-lutherske kirkesamfunn (DELK) har bestemt seg for å bruke Bibelselskapets nye oversettelse.

Det evangelisk-lutherske kirkesamfunn har vedtatt å gå over til Bibelselskapets nye bibeloversettelse. – Vi har tatt oss god tid til å arbeide med saken og føle oss trygge på beslutningen, sier tilsynsmann Rolf Ekenes.
Publisert Sist oppdatert

Fram til nå har DELK hatt Norsk Bibel som sin «kirkebibel». Norsk Bibel ble utgitt i 1988 som reaksjon på Bibelselskapets 1978-oversettelse. Kristenhøvdinger som Carl Fr. Wisløff, Arthur Berg og Thoralf Gilbrant sto i bresjen for denne oversettelsen som de mente var mer i tråd med grunnteksten enn Bibelselskapets oversettelse.

DELK gjorde den gang Norsk Bibel til sin offisielle bibel, og utformet liturgier ut fra den. Nå har frikirkesamfunnet med tyngdepunkter i Vestfold og Oslo, bestemt seg for å utarbeide en liturgi som følger Bibel 2011.

SE VIDEO: Moses åpnet t-banedøra for unge bibelentusiaster

Subscribe for full access

Get instant access to all content

Powered by Labrador CMS