N-ordet er borte fra «Julemysteriet», men ikke fra lydboka

LYDBOK: Forlaget fjernet n-ordet fra boka i 2016. Men hører du «Julemysteriet» på lydbok, presenteres fortsatt vismannen Kaspar med ordet Pippis far lenge var kjent som. – Dette må vi gjøre noe med, forsikrer forlaget.

.
UVITENDE: – Dette er et utrolig godt eksempel på hvordan ord man med største selvfølgelighet brukte tidligere, er umulig å bruke i dag, sier Jostein Gaarder om endringen av «Julemysteriet». At lydboken som er tilgjengelig ikke er oppdatert, var nytt for ham.
Publisert Sist oppdatert

Da Jostein Gaarder leste Julemysteriet for et av barnebarna i desember for syv år siden, slo det ham at dette kunne han ikke stå inne for.

Barneboka han selv ga ut i 1992, skrevet som en adventskalender for NRK med 24 kapitler, er for mange en høyt aktet juleklassiker. Men bokas opprinnelige beskrivelse av Kaspar som «negerkonge», fikk forfatteren til å reagere på egen språkbruk der han høytleste for barnebarnet 23 år senere.

Han sendte umiddelbart en e-post til forlagssjef Sverre Henmo der han ba forlaget endre eget åndsverk. I 2016 ble samtlige varianter av n-ordet luket ut, og i tide til julen 2017 forelå en ny versjon av Julemysteriet.

For å lese saken må du være abonnent

Bestill abonnement her

KJØP