N-ordet er borte fra «Julemysteriet», men ikke fra lydboka
LYDBOK: Forlaget fjernet n-ordet fra boka i 2016. Men hører du «Julemysteriet» på lydbok, presenteres fortsatt vismannen Kaspar med ordet Pippis far lenge var kjent som. – Dette må vi gjøre noe med, forsikrer forlaget.
UVITENDE: – Dette er et utrolig godt eksempel på hvordan ord man med største selvfølgelighet brukte tidligere, er umulig å bruke i dag, sier Jostein Gaarder om endringen av «Julemysteriet». At lydboken som er tilgjengelig ikke er oppdatert, var nytt for ham.
Heiko Junge
Da Jostein Gaarder leste Julemysteriet for et av barnebarna i desember for syv år siden, slo det ham at dette kunne han ikke stå inne for.
Barneboka han selv ga ut i 1992, skrevet som en adventskalender for NRK med 24 kapitler, er for mange en høyt aktet juleklassiker. Men bokas opprinnelige beskrivelse av Kaspar som «negerkonge», fikk forfatteren til å reagere på egen språkbruk der han høytleste for barnebarnet 23 år senere.
Han sendte umiddelbart en e-post til forlagssjef Sverre Henmo der han ba forlaget endre eget åndsverk. I 2016 ble samtlige varianter av n-ordet luket ut, og i tide til julen 2017 forelå en ny versjon av Julemysteriet.
Bestill abonnement her
KJØP