Fadervår-endring ble stemt ned
BIBEL: Den nye oversettelsen av Fadervår er ikke tilfredsstillende, mener sentrale bibeloversettere. Likevel blir den ikke forandret når Bibel 2011 nå revideres.
OMSTRIDT: «Herrens bønn», eller Fadervår, fikk ny språkdrakt med Bibel 2011. Ordlyden har møtt motbør, for å fravike fra grunnteksten.
Patrick Fore / Unsplash
«Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde», het det i 1978-oversettelsen av Fadervår.
I 2011, da Bibelselskapet ga ut en ny utgave av Bibelen, var den kjente bønnen blitt endret. Heretter het den Vår Far, og den nevnte setningen, som står helt i slutten av bønnen, hadde fått ny ordlyd:
«Og la oss ikke komme i fristelse, men frels oss fra det onde».