Noen ting er bedre på fransk

Sandra Lillebøs nye roman om en norsk alenemor i Frankrike er unektelig vakker, men oppleves aldri vesentlig.

Lillebø
FRANSK INSPIRASJON: Sandra Lillebø er tydelig inspirert av franske forfattere som Annie Ernaux og Édouard Louis, forfattere hun selv har vært sentral i å gjøre kjent for et norsk publikum.
Publisert Sist oppdatert

Noen bøker er nærmest umulig å oversette, uansett hvor kompetent oversetteren er. Da Patrick Modiano fikk Nobelprisen, ble det sagt at seieren var umulig å forstå hvis du ikke hadde lest ham på originalspråket. Modiano tenker og skriver så umiskjennelig fransk at han er vanskelig å verdsette på et annet språk.

Kontrafaktiske minner

Forhold mellom språk, minne og identitet er ett av hovedtemaene i Sandra Lillebøs nye roman En fransk familie, om den norske ungjenta Marianne som flytter til Paris litt etter årtusenskiftet og får en kjæreste, Yoann.

For å lese saken må du være abonnent

Bestill abonnement her

KJØP