Keiser Augustus på norsk: «Det er ikke akkurat noen ydmyk rosablogger vi har med å gjøre»

Å lage en presis og lettfattelig oversettelse av en så konsentrert romersk kunstprosa er en prestasjon.

Augustus
BIGMAN: Keiser Augustus døde 19. august 14 e.Kr. etter 40 år ved makten. Hva ville «den guddommelige Augustus» tenkt om en bok fra folkedypet som har bidratt atskillig mer til å holde hans minne levende enn den teksten han selv beordret gravert i bronse og stein, spør vår anmelder. (Lisens: CC BY SA 3.0)
Publisert Sist oppdatert

Det skjedde i de dager. Det som i mitt tilfelle skjedde, var at jeg skulle anmelde keiser Augustus’ selvbiografi, men så kom korona. Målt mot størrelsen på nyhetsbildet fremsto plutselig en romersk imperators seierrike liv i en fjern fortid som smått og ubetydelig. Men koronaen varte ved og er for lengst blitt et hverdagslig tidsfordriv. Den gode, gamle litteraturen slår tilbake: Aldri hadde jeg vel trodd at jeg skulle få holde Den guddommelige Augustus’ bragder mellom hendene i en fullstendig oversettelse til norsk, og det attpåtil i bokform!

På bronsesøyler

Originalen veier et tonn og er en sak for Obelix å ta hånd om. Res Gestae Divi Augusti ble først publisert på to bronsesøyler foran Augustusmausoleet på Marsmarken, krigsgudens ekserserplass og et livlig offentlig rom i byenes by gjennom århundrer. Bronsesøylene er borte, men teksten ble spredt over hele Romerriket. Den best bevarte versjonen er på en tempelvegg i Ankara; verket blir derfor også gjerne omtalt som Monumentum Ancyranum.

For å lese saken må du være abonnent

Bestill abonnement her

KJØP