Kultur

Gjendiktet julesalme til Vårt Lands lesere

Du har kanskje hørt noen synge julesalmen Bereden väg för Herran. Nå har Edvard Hoem gitt den nynorsk drakt, og Ine Hoem og Andreas Ulvo laget sin musikalske versjon.

Den lille tanken har ligget der i flere år. Bereden väg för Herran har en kraftfull og vakker melodi. Sangerne i svenske The Real Group er blant dem som har ført den til Norge, gjennom juleplate og konserter. Men hva er det egentlig de synger?

Bereden väg för Herran! Berg, sjunken, djup, stån opp.

Han kommer, han som fjärran var sedd av fädrens hopp.

Vårt Land spurte Edvard Hoem om han kunne tenke seg å gi denne julesalmen en norsk tekst. Hoems høst har vært travel, men han ville prøve.

Spiller inn ny versjon

Teksten skrev den finsk-svenske biskopen og poeten Franz Michael Franzén i 1812. I Norge laget salmedikteren Svein Ellingsen en norsk tekst «fritt etter F.M Franzén», Rydd vei for Herrens komme. Den står i norsk salmebok, har fire vers og teksten ligger ikke så tett på den opprinnelige. Den synges på en annen melodi. Da Vårt Land spurte Hoem om å gi salmen en nynorsk språkdrakt, anså vi denne salmen så ulik at vi ikke sjekket opphavet til den godt nok.

Flere lesere har gjort oss oppmerksomme på at salmen finnes på norsk, og Vårt Land beklager at vi ikke har vært presise nok her. Uansett håper vi den nye, nynorske teksten Jamn vegane for Herren kan være til glede i mange år framover.

Ine Hoem hadde ikke hørt Bereden väg för Herran før. Melodien hun synger, ble nedtegnet av svenske Karl Sporr ut fra en melodi som ble brukt i Boda i Dalarna i Sverige, ifølge en kornote fra Nordiska Musikförlaget fra 1948.

Edvard Hoem og Ine Hoem. Kampen kirke.

– Jeg har nå hørt på en versjon av The Real Group i a cappella, som er ganske svulstig og grandios. Men jeg likte melodien, sier hun.

Sammen med musiker Andreas Ulvo har hun laget en ny versjon med den nydiktede norske teksten Jamn vegane for Herren.

Nesten uløselig

I tillegg til egne dikt og salmer har Edvard Hoem gjort mye gjendikting, deriblant William Shakespeares skuespill på rim. I salmeboken har han 11 egne salmer og én oversettelse. Afro-amerikanske Nobody knows the trouble I’ve seen ble til Kven veit vel om den urett eg leid.

Da Hoem nå gikk løs på den svenske julesalmen, skrev han raskt et første utkast, men varslet tvil om han kom i mål. Problemene som gjensto «verkar nesten uløyselege», skrev han i en e-post.

– Det kosta litt arbeid, og som jeg skrev: Å oversette en salme er ingen kunst, bortsett fra at at det alltid er to eller tre linjer det er helt umulig å få til. Men de tre linjene kan jeg bruke et år på, og fortsatt blir jeg ikke fornøyd, sier Hoem.

Da hender det at gamle nøtter dukker opp igjen.

– Etter 40 år med Shakespeare er det fortsatt en del jeg ikke synes jeg har fått skikkelig til, som jeg ergrer meg over. Det dukker ofte opp når jeg støter på tilsvarende problemer i en salmetekst. I dette tilfellet kom jeg såpass nær at jeg kan stå inne for det, sier Hoem.

Forfatter Edvard Hoem, 2015.

Jamna vegane

I arbeidet med den svenske julesalmen dro Hoem veksler på det som i sin tid ble kalt forklaring i kristendomsundervisningen.

– Der lærte vi en del sentrale bibelord, på gammeldags nynorsk fra 38-oversettelsen av Bibelen. Og der heter det «Jamna vegane for Herren». Det var det beste jeg kunne finne på norsk.

Salmeteksten spiller på bibelteksten i Jesaja 40. I den såkalte Indrebøbibelen, nynorskbibelen fra 1938, står et av versene slik:

«Bryt i heidi veg for Herren! Jamna til i øydemarki gata for vår Gud! Kvar ein dal skal hevjast, kvart fjell og kvar haug skal ægjast, bakkut land skal verta slett, og hamrane verta til flatland».

I første kapittel i Johannesevangeliet står det: «Jamna vegen åt Herren! som profeten Esaias segjer».

---

Jamn vegane for Herren

T: Frans Michael Franzén (1812) O: Edvard Hoem (2021)


Jamn vegane for Herren. Stig avgrunn, fjell fall ned!

No kjem han som all verda skal sjå og kjennast ved.

Han er all rettferds fyrste, av Davids hus den største.

Velsigna vere han som kjem i Herrens namn.


Guds folk skal sjå han koma, om kort tid er han her.

Strø palmer, brei ut klede. Vår konge er oss nær!

Guds lovnader blir sanne. Vi ropar hosianna,

velsigna vere han som kjem i Herrens namn.


Gjer alle portar vide for Herrens herlegdom.

Legg av deg alle sorger og gi di glede rom!

I alle land på jorda kling desse hyllingsorda:

Velsigna vere han som kjem i Herrens namn.


Han samlar ingen hærar og ikkje stas og prakt.

Han overvinn den vondskap som tviheld på si makt.

Med åndskraft skal han stride, han sigrar ved å lide.

Velsigna vere han som kjem i Herrens namn.


De folk som venta på han: no er han atter her.

Hans rike er av himlen og ei av denne verd.

For ingen vise fann det, og ingen heltar vann det.

Velsigna vere han som kjem i Herrens namn.

Les mer om mer disse temaene:

Turid Sylte

Turid Sylte

Turid Sylte er journalist i nyhetsavdelingen i Vårt Land.

Vårt Land anbefaler

1

1

1

Annonse
Annonse

Les dagens papirutgave

e-avisen

Mer fra: Kultur