Kultur

Stjerneforfatter avviser israelsk forlag

BOK OG POLITIKK: Sally Rooney vil ikke la israelsk forlag oversette sin siste roman til hebraisk.

Den bestselgende irske forfatteren vil ikke gi det israleske forlaget Modan rettighetene til å til oversette romanen Skjønne verden, hvor er du? (Beautiful World, Where are You), melder flere britiske og israelske medier. Forlaget har tidligere oversatt Sally Rooneys to første bøker, Alle andre og Samtaler med venner til hebraisk.

Støtter boikott

Ifølge den israleske avisen Haaretz skal Rooneys agent uttrykt overfor forlaget at forfatteren ikke vil ha boken utgitt på hebraisk fordi hun støtter en kulturell boikott av Israel via Boycott, Divestment, and Sanctions (BDS-bevegelsen) Rooney har tidligere vært åpen om sin støtte til palestinerne.

Standpunktet har skapt kontrovers, og Rooney gikk forrige uke ut og bekreftet og forklarte sitt standpunkt og støtte til palestinerne. Her kommer det frem hun gjerne vil ha boken oversatt til hebraisk, men av et forlag som deler hennes politiske støtte til BDS.

– I mellomtiden vil jeg nok en gang uttrykke solidaritet med det palestinske folket, uttaler Rooney.

På bestselgerlistene

Skjønne verden, hvor er du? ble utgitt på engelsk i september, og har toppet bestselgerlistene i Storbritannia og Irland. Den kom i norsk oversettelse allerede 7. september på forlaget Strawberry publishing.

Saken ble oppdatert 18. oktober.

Les mer om mer disse temaene:

Vårt Land

Vårt Land anbefaler

1

1

1

Annonse
Annonse

Les dagens papirutgave

e-avisen

Mer fra: Kultur