Ungdommene ble hørt da de bønnfalt Fosnes menighetsråd om å bevare den gamle versjonen av Fadervår, skriver Avisa Nordland.
For tre år siden bestemte menighetsrådet at den nye oversettelsen av Fadervår skulle tas i bruk i gudstjenesten. Det fikk ungdommen til å reagere.
LES MER: Lette fram Fadervår mens skuddene falt
Overdøvet presten
Sokneprest Hilde Lundquist i Fosnes menighet har lagt godt merke til ungdomsopprøret.
– Ungdommene har jo overdøvet meg under gudstjenestene, og det betyr at de kan den gamle oversettelsen. Jeg har hatt det nye Fader vår trykt i program og på skjerm, men det har de ikke brydd seg om, sier soknepresten til Avisa Nordland.
LES MER: Arven fra far er god
Mer høytidelig
For en snau måned siden bestemte neste års konfirmanter i Fosnes seg for å sende brev til menighetsrådet. Der ba de om å få den gamle versjonen tilbake.
– Vi skrev enkelt og greit at vi heller ønsket å bruke den gamle Fadervår istedenfor den nye. En av grunnen er at den gamle er mer høytidelig, forteller en av konfirmantene, Sofie Mathisen Preiss.
Nå har menighetsrådet svart: De vil bruke Fadervår i den gamle språkdrakten ut 2015, før saken tas opp til ny behandling i rådet.