Prøysen fikk salmeplass til slutt
Mer nynorsk, flere fremmedspråk og «Julekveldsvisa» er noe av innholdet i den nye salmeboka.
Alf Prøysens «Julekveldsvise» har vært mye diskutert, men ligger nå an til å få plass i den nye salmeboka.
Aktuell/Scanpix
890 salmer med 1.036 ulike tekster rommer det siste utkastet til salmebok som Kirkerådet skal ta stilling til når de møtes over helgen.
Nå skal det også bli salmesang på samisk, kvensk, svensk, engelsk og afrikanske språk. 39 prosent av de norskspråklige salmene i Norsk Salmebok 2013 har nynorske tekster. Det er litt flere enn i salmeboka fra 1984, som Den norske kirke nå bruker.
Sjangerbredde. – Den nye salmeboka har mye større sjangerbredde enn tidligere salmebøker. Her er det gospelsanger, moderne lovsanger, spirituals, Taizé-sanger, Iona-sanger og andre sanger fra den verdensvide kirken. Samtidig har vi lagt vekt på å ta vare på det som gjerne kalles salmeskatten, og å la de kjente og kjære salmene få stå side om side med de nye, sier Vidar Kristensen, prosjektleder for ny salmebok i Den norske kirke.