'Kropp' og 'ung jente' i ny bibeloversettelse
Bibelselskapet har vedtatt at «jomfru» heretter skal oversettes med «ung jente».
Dermed lyder Jesaja kapittel 7, vers 14 «Se, den unge jenta skal bli med barn og føde en sønn, og hun skal gi ham navnet Immanuel.»
Åpen oversettelse. – Det er ingen tvil om at det hebraiske ordet som brukes kan vise til en ung jente som også er jomfru. Men for å synliggjøre at den hebraiske teksten i Det gamle testamentet også kan ha en videre betydning, har Bibelselskapets styre valgt en mer åpen oversettelse, heter det i en pressemelding.
I onsdagens møte ble det gjort en siste finpuss på oversettelsen. Styreleder i Bibelselskapet, Tor Tjeransen, forteller at «jomfru»-diskusjonen ikke var et tema.