– Litteraturhistorien overser oversettelser

Norsk litteraturhistorie utelater oversatte verk. Her er noen av bøkene som ruver.

Virginia Woolf er blant de forfattere som har nådd oss gjennom utmerkede oversettelser.
Publisert Sist oppdatert

Når andre lands litteratur utgis på norsk, glemmer anmelderne ofte å kommentere oversettelsen. Når den norske litteraturhistorien skrives, er oversatt litteratur utelatt.

Vårt Land har spurt litteraturkjennere: Dersom norsk litteraturhistorie også inkluderte oversatte verk, hvilke oversettelser burde da med?

Vi har bedt dem å «nominere» fem oversettelser som de mener fortjener en slik oppmerksomhet. Bakgrunnen er et utspill fra forlagsredaktør Leif Høghaug i avisens litteraturbilag Varme Boller i november. Der sa Høghaug at norsk litteraturhistorie «burde handle like mye om oversatte verk som de norske».

Subscribe for full access

Get instant access to all content

Powered by Labrador CMS