Den nye versjonen av det gamle testamentet legger lite imellom. Her brukes et mer direkte språk, blant annet ved skildring av kvinnekroppen.
DEBATT: Hva mener du om endringene?
Tekstverkstedet
«Jesus er kommet hjem» er ryktet som går i byen denne dagen. Jesus har begynt
sin tjeneste, skriver Kjersti Gautestad Norheim i tekstverkstedet.
Les mer
| Publisert 18.06.2008 kl 20:32 Oppdatert 19.06.2008 kl 14:56 |
Likevel er det riktig å si at prøveoversettelsen av flere av Det gamle testamentets (GT) bøker som nå er klar, er mer gammeltestamentlige – bokstavelig talt.
De er tettere på de hebraiske kildeskriftene.
– Tekstene er nå tettere på den patriarkalske kulturen. Og det kan nok føre til at folk i større grad vil spørre seg på hvilken måte Det gamle testamentet er relevant for oss i dag, sier Kåre Berge, formann i Bibelselskapets oversettelsesutvalg.
Prinsippene. Da arbeidet med oversettelsene tok til, vedtok Bibelselskapets styre at de ønsket en oversettelse som følger den hebraiske teksten tettere.
Dette innebærer blant annet:
Berge forklarer at samtidig som målet har vært å kommunisere godt med flertallet av dagens norske bibellesere, har man ønsket å fremheve kildetekstens kulturelle annerledeshet.
– Dermed vil det som kan oppleves som fremmed i forhold til dagens norske kontekst, bli mer synlig, sier Berge.
Ikke kjønnsnøytralt. Oversetterne har ikke fulgt den tendensen til en kjønnsnøytral språkbruk som den forrige oversettelsen (NO 78/85) har. Dette betyr at byer, folk og nasjoner nå omtales som han/hun istedenfor de/der. Et eksempel her er hvordan den reviderte teksten av Mika 1,6-9 bruker uttrykkene «hennes grunnvoller – gudebildene hennes – hennes skade» i forbindelse med byen Samaria.
Dette er mer presist etter den hebraiske teksten enn NO 78/85 som omtaler de samme utdragene som «byens grunnvoller – gudebildene der».
Skjuler ikke. Forklarende omskrivinger er i stor grad borte, og tekstene er ikke pakket inn i norske formuleringer. Dette innebærer at Hosea 2,10 har fått en langt mer eksplisitt seksuell språkbruk enn hva som er tilfellet i No 78/85.
Oversetterne har også forsøkt å gjenskape den knappe uttrykksmåten som finnes i mange hebraiske kildetekster. Særlig gjelder dette i profetbøkene og i poetiske tekster.
Også bildesterke uttrykk og metaforer er nå tettere på de hebraiske kildene. «I Hos 7,9 blir det etter hebraisk uttrykksmåte for svakt om man bare fastslår at håret er blitt gråsprengt» skriver oversetterne i en kommentar til utgivelsen av den nye Hosea-teksten. De har oversatt dette til «Han er alt overstrødd med grått hår, men han vet det ikke».
Henter respons. GT-tekstene er prøveoversettelser. Dette betyr at Bibelselskapet ønsker innspill fra lesere og håndplukkede responsgrupper før tekstene får endelig godkjenning.
– Responsen oversendes oversettelsesutvalget. Tekstene skal der gjennomgås på nytt, før de blir endelig godkjent av Bibelselskapets styre, sier prosjektleder Hans-Olav Mørk til Vårt Land.
– Hva forventer dere reaksjoner på?
– Det er helt umulig å si. Vårt ønske og mål har vært å komme nærmere de hebraiske kildetekstene. Samtidig ønsker vi jo at dette skal være sterke og uttrykkskraftige norske bibeltekster. Vi er derfor mest spent på hvordan folk synes dette kommuniserer på et levende, norsk språk. Når målet er å komme tettere på kildene, er ordvalgene viktige, sier Mørk.
Prøveoversettelsen som er trykket opp er fulgt av oversetternes fotnoter. Til hver bok foreligger en innledning som forteller noe om bøkenes plass i Bibelen.
– Ut fra dette håper vi leserne forstår hvordan vi har tenkt, sier Mørk.
Deadline i 2010. Den ferdige Bibelen vil foreligge i 2010. Samme år innføres gudstjenestereformen i Den norske kirke.
– I utgangspunktet var ikke dette koordinert, men vi er nødt til å samordne oversettelsesarbeidet med gudstjenestereformen fordi de nye oversettelsene skal tas i bruk i forbindelse med blant annet Kirkeårets tekster, sier forlagsredaktør i Verbum og Bibelselskapets forlag Turid Barth Pettersen.
Eksempel på ny oversettelse hentet fra Hosea, 2,10:
Nå vil jeg blotte henne like for øynene på hennes elskere, og ingen skal fri henne ut av min hånd. (NO 78/85)
Forslag til ny oversettelse:
Nå vil jeg avdekke kjønnet hennes for øynene på elskerne hennes, og ingen skal berge henne ut av min hånd.
Kristenliv – Soknepresten lyver, hevdet politiadvokat Arne Kjønstad i sin prosedyre i Valle tingrett i går. Les mer
Kristenliv Sangeren snakker ut om sin kristne tro. Les mer
– Soknepresten lyver, hevdet politiadvokat Arne Kjønstad i sin prosedyre i Valle tingrett i går.
– Megakirkene er surrogat for småbylivet
Inger Lise Rypdal brast i gråt etter Jesus-spørsmål
Kristenliv – Soknepresten lyver, hevdet politiadvokat Arne Kjønstad i sin prosedyre i Valle tingrett i går. Les mer
Kristenliv Tar vare på det moderne mennesket, mener professor. Les mer
Paven hadde gjesting av American Circus under den store audiensen i Paul VI-hallen i Vatikanet 3. februar.
Sjå biletserie
Dersom programleder Jathushiga Bridget Rajah stotrer, stanser hun arbeidet til 20 kollegaer.
Se hvordan Åpen himmel lages
Soknepresten i Aurskog i Akershus bygde en hel kirke i is sammen med disippelgruppa.
Se bildene
De norske biskopene har vært på solidaritetsreise til Det hellige land.
Se bildene
De niende Glogerfestspillene er i gang på Kongsberg. Brodermord i barokkdrakt og magisk teater som oppstår av musikk er to av mange ingredienser. Glogerfestspillene på Kongsberg spenner vidt og fokuserer i år spesielt på det visuelle.
Her kan du se bilder fra noen av arrangementene.
Se bildeneSosiolog ber sentrumspartiene bevare sine særpreg.
With ut mot KrF-Hansen for «pol i alle kommunar»
Kongen sa nei til kongebarn i Den olympiske komite
Veteranar glad for debatt om vedkjenningsplikta i KrF
Troende kreftsyke søker oftest til alternative behandlere
Største folkevanding siden Amerika-utvandringen
Elton John under press for å boikotte Israel
– Jesus ville ikke hatt biskoper i Overhuset
12-år gammal jente krev skilsmisse frå 80-åring
Toyota tilbakekaller nyeste Prius-modellen
Haiti: Mann funnet etter 27 dager under skjelvruiner
Voldsom eksplosjon i USA-kraftverk